Keine exakte Übersetzung gefunden für تشكيل مختلط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تشكيل مختلط

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Después de la creación de las instituciones emanadas de las elecciones que se están celebrando, sin duda podrán empezar a trabajar los equipos mixtos de consulta —formados por el Gobierno y las Naciones Unidas— para determinar la índole de la labor y el ritmo de trabajo antes de la puesta en práctica de los mecanismos convenidos.
    وبعد إنشاء المؤسسات التي تنجم عن الانتخابات، سيتم إنشاء أفرقة من تشكيلات مختلطة - تمثل حكومة بوروندي والأمم المتحدة - لتحديد طابع المهام الماثلة أمامنا وبرنامج العمل قبل إنشاء الآليات المتفق عليها.
  • Nos parece que la fórmula propuesta, a saber, un mecanismo dividido en dos etapas, que conste de una comisión nacional de la verdad de composición mixta, para buscar a los responsables, y una sala judicial especial, para perseguir a los responsables de los delitos —ambas con una fuerte componente internacional— puede ayudar a los burundianos a hacer realidad el objetivo de promover el Estado de derecho, proteger los derechos humanos y luchar contra la impunidad.
    ويبدو لنا أن الصيغة المقترحة - وهي إنشاء آلية ذات مرحلتين، تتألف من لجنة لتقصي الحقائق ذات تشكيل مختلط من أجل النظر في تحديد المسؤولية، ثم دائرة خاصة ضمن نظام المحاكم لملاحقة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة، على أن تضم كل منهما عنصرا دوليا رئيسيا - هي طريقة من شأنها مساعدة أهالي بوروندي على بلوغ الهدف المتمثل في تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان ومكافحة حالة الإفلات من العقاب.
  • Se puso en marcha un programa de consenso con un gobierno de transición, un consejo nacional de transición, la organización de un diálogo nacional que permitió a los centroafricanos reconciliarse, y la creación de la Comisión Electoral Mixta Independiente (CEMI).
    ووُضع برنامج انتقالي بالتراضي يتضمّن حكومة انتقالية، ومجلسا وطنيا انتقاليا، وتنظيم حوار وطني مكَّن سكان أفريقيا الوسطى من التصالح وتشكيل اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة.
  • Se pidió al Secretario General que entablara negociaciones con el Gobierno y con todas las partes interesadas acerca de la forma de poner en marcha la citada comisión mixta de la verdad y establecer una sala especial dentro del organigrama judicial de Burundi.
    وطلب المجلس إلى الأمين العام بدء مفاوضات مع الحكومة وجميع الأطراف البوروندية لمناقشة كيفية تشكيل هذه اللجنة المختلطة وإنشاء دائرة خاصة داخل محاكم بوروندي.
  • El establecimiento de estas unidades mixtas, que eran esenciales para crear confianza entre las partes, se había demorado debido principalmente a la falta de fondos y de capacidad técnica, incluso para hacer operacional el Centro de Mando Integrado.
    والواقع أن تشكيل هذه الوحدات المختلطة التي تعد ضرورة لا غنى عنها لبناء الثقة بين الأطراف، قد تأخر مما يرجع في المقام الأول إلى نقص التمويل والقدرات الفنية، لا سيما في مجال تشغيل مركز القيادة المتكامل.
  • En lugares en que, como en el Sudán, los Estados se enfrentan a situaciones de emergencia en que se cometen atrocidades a gran escala, en vez de recurrir a tribunales penales nacionales o internacionales, una posibilidad es crear tribunales de composición mixta, es decir, que estén integrados por magistrados y fiscales internacionales y magistrados y fiscales cuya nacionalidad sea la del Estado en que se celebran los juicios.
    عندما تواجه الدول، كما حدث في السودان، حالات طوارئ تنطوي على ارتكاب أعمال وحشية على نطاق واسع، ربما يكون أحد الخيارات هو عدم اللجوء إلى المحاكم الجنائية الوطنية أو الدولية، بل إنشاء محاكم مختلطة التشكيل، أي تتألف من قضاة ومدعين دوليين ومن قضاة ومدّعين يحملون جنسية الدولة التي تعقد فيها المحاكمات.
  • Nuestra delegación considera que la recomendación de la misión de crear dos órganos, que ambos oradores han tratado detenidamente y han comentado —es decir, la recomendación de crear una comisión de la verdad de composición mixta y una sala especial dentro del sistema de tribunales de Burundi— debe analizarse desde un punto de vista político y jurídico, tomando en cuenta la postura del Gobierno de Burundi y de todas las partes y fuerzas políticas interesadas del país.
    ويعتقد وفدنا أن توصية البعثة بإنشاء هيئتين، وهي نوقشت باستفاضة وأشاد بها كلا المتكلمين - وهي التوصية بإنشاء لجنة مختلطة التشكيل لاستجلاء الحقيقة ودائرة خاصة في النظام القضائي لبوروندي - تتطلب تحليلا سياسيا وقانونيا يراعي موقف حكومة بوروندي وجميع الأطراف المهتمة والقوى السياسية في ذلك البلد.